MSDS in Spanish, MSDS in German; MSDS in French, MSDS in Chinese… No matter the language, Material Safety Data Sheet (MSDS) translation is always the “duty of the responsible party”.
This obviously leaves much room for interpretation, particularly in an international setting, where the MSDS translation responsibility may be assigned to the producer, the importer, or the distributor.
MSDS localization requirements vary depending on the country or region where the product is to be used. Despite this variation, MSDSs often contain technical and legal language that is similar across multiple products.
We can save you money by adapting similar language across batches of MSDSs. In our experience, up to 50% of the language used in MSDSs is repeated across similar products.
Our own translation tools and processes take advantage of similarities in source documents, saving time and money as multiple MSDSs are translated into multiple target languages.
These processes ensure consistency, shorten turn-around time, and greatly reduce cost. MSDS translation implies an elevated level of risk and liability.
The process requires localization partners who are not only fluent in the target language but also familiar with industry-specific terminology.
When you partner with Translation Source to localize your MSDSs, you can be sure that the resulting texts will be technically accurate and linguistically correct, while at the same time delivering a greater return on investment.
At Translation Source, we work in all languagses including Spanish, German, French and Chinese. We strive to understand your specific business needs, then build industry-leading customized solutions to meet those needs.