Translating for Spanish Speakers in the United States: Q&A with Translation Source

March 1, 2010

Explain what different “flavors” of Spanish are in use around the US.

Differences among oral and written Spanish in the US are mainly driven by the fact that Hispanic Americans have originally come from different countries. Just as the English language offers American, British, or South African flavors, Spanish presents differences among Mexican, Argentine, or European Spanish. Other factors, such as level of education and level of acculturation, may also affect the variety of Spanish spoken by a given person in the US. The good news is that for the most part, Spanish speakers understand each other without major difficulty, regardless of their specific culture. Also, Spanish speakers in the US are used to receiving messages in different Spanish flavors whether while speaking to others at work, watching a Spanish TV soap opera, or reading a Spanish newspaper. Request a PDF of this white paper

Related Solutions

E-learning and Corporate Training | LEP Language Access | Hispanic Market Outreach

Related Industries

Banking and Finance | Consumer Goods | Government | Healthcare

Related Services

Document Translation | On-Site Interpreting | Language Training


If you would like additional information on this topic or have questions on planning and executing your next translation or multilingual initiative, contact us today for a free 30-minute consultation or call us at (800) 413-7838.

Comments are closed.